90 lines
1.9 KiB
Markdown
90 lines
1.9 KiB
Markdown
# 反馈与改进记录
|
|
|
|
本文档记录项目过程中的反馈意见和改进建议。
|
|
|
|
## 反馈列表
|
|
|
|
### 反馈 #001
|
|
- **日期**: [待填写]
|
|
- **反馈人**: [待填写]
|
|
- **类型**: [质量/流程/技术/其他]
|
|
- **内容**:
|
|
```
|
|
[描述反馈的具体内容...]
|
|
```
|
|
|
|
- **影响范围**: [全局/部分/特定文档]
|
|
- **优先级**: [高/中/低]
|
|
- **状态**: [待处理/处理中/已解决]
|
|
- **解决方案**: [待填写]
|
|
- **负责人**: [待填写]
|
|
- **截止日期**: [待填写]
|
|
|
|
---
|
|
|
|
### 反馈 #002
|
|
- **日期**: [待填写]
|
|
- **反馈人**: [待填写]
|
|
- **类型**: [质量/流程/技术/其他]
|
|
- **内容**:
|
|
```
|
|
[描述反馈的具体内容...]
|
|
```
|
|
|
|
- **影响范围**: [全局/部分/特定文档]
|
|
- **优先级**: [高/中/低]
|
|
- **状态**: [待处理/处理中/已解决]
|
|
- **解决方案**: [待填写]
|
|
- **负责人**: [待填写]
|
|
- **截止日期**: [待填写]
|
|
|
|
## 常见问题汇总
|
|
|
|
### 1. 术语不一致
|
|
- **问题描述**: 同一术语在不同地方翻译不统一
|
|
- **解决方案**: 完善术语表,建立检查机制
|
|
- **预防措施**: 翻译前查阅术语表,定期更新
|
|
|
|
### 2. 格式混乱
|
|
- **问题描述**: 译文格式与原文不符
|
|
- **解决方案**: 严格保持原文格式
|
|
- **预防措施**: 翻译后进行格式检查
|
|
|
|
### 3. 语言生硬
|
|
- **问题描述**: 译文读起来不自然
|
|
- **解决方案**: 优化语言表达
|
|
- **预防措施**: 多读多改,注意语言流畅性
|
|
|
|
## 最佳实践
|
|
|
|
### 1. 翻译前
|
|
- [ ] 理解原文背景和目标
|
|
- [ ] 查阅相关术语表
|
|
- [ ] 确定翻译风格
|
|
|
|
### 2. 翻译中
|
|
- [ ] 保持上下文连贯
|
|
- [ ] 及时标记疑问点
|
|
- [ ] 维护术语一致性
|
|
|
|
### 3. 翻译后
|
|
- [ ] 全文校对
|
|
- [ ] 格式检查
|
|
- [ ] 同行评议
|
|
|
|
## 经验总结
|
|
|
|
### 成功经验
|
|
1. [待补充]
|
|
2. [待补充]
|
|
3. [待补充]
|
|
|
|
### 教训
|
|
1. [待补充]
|
|
2. [待补充]
|
|
3. [待补充]
|
|
|
|
## 更新记录
|
|
|
|
- v1.0 (2025-11-11): 创建反馈记录文档
|
|
- v1.1 ([日期]): 首次更新 |